こんにちは。
ブラジルの人に限らず、誰かに親切にしてもらったときにはお礼を言いますね。
今回はポルトガル語で感謝の気持を伝える言葉を紹介します。
上手に使って感謝の気持をきちんと伝えたいですね。これができればブラジル人とのコミュニケーションもきっとうまくいきますよ。
ポルトガル語の「ありがとう」
ポルトガル語に「Obrigação」という言葉があります。これは義務という意味。
親切にしてもらったら、恩返しをするのが義務だからという考えから、ポルトガル語では「Obrigado(a)」というそうです。
日本語の「ありがとう」と音が似ているので、実は「ありがとう」はポルトガル語が由来だという説を聞いたことがありますが、これは違いますね。
さて、普段よく使う基本の「ありがとう」です。男性と女性が言うときでは違いが少しあります。
男性が言う「ありがとう」
Obrigado!
「do」にアクセントがあります。
女性の「ありがとう」
Obrigada!
最後の「a」に気をつけてください。
「どうもありがとう」
最初に「Muito」をつけるだけで、ちょっと丁寧な言い方になります。
Muito obrigado.(男性)
Muito obrigada. (女性)
友達同士で言うと、水臭いと思われてしまうので、目上の人に使いましょう。
「~してくれてありがとう」
Obrigada por ~(動詞の不定詞) / (名詞)
porのあとに動詞の原形か名詞を入れます。
Obrigado por ter vindo!
(来てくれてありがとう!)
Muito obrigada pelo bouquet!
(花束をありがとう!)
peloは「por+a」のことです。女性名詞のときは「pela」を、男性名詞のときは「pelo」を名詞の前にporの代わりに入れてください。
porに続いて動詞や名詞を入れることで、何に対してお礼を言いたいのかがはっきりします。より感謝の気持が伝わるので是非使ってみてください。
さらに丁寧な言い方を紹介します。
「感謝します」
Agradecer動詞を使います。
これでさらに丁寧になります。
Agradeço a você.
(あなたに感謝します。)
Eu te agradeço.もよく聞きます。
「~してくださって感謝します」
Eu agradeço à 名詞
動詞ではなく名詞が続きます。
女性名詞のときは名詞の前にàを、男性名詞の時はaoを使ってください。
Agradeço à colaboração.
(ご協力ありがとうございます。)
Agradeço ao presente.
(プレゼントをありがとうございます。)
Agradeço à tia.
(おばさんに感謝します。)
Agradeço ao professor.
(先生に感謝します。)
次は軽い言い方です。
「サンキュー!」
Valeu!
男性が言います。女性はあまり言いません。
最後に
一人で何度か実際に練習してみてください。一人で言えないことは相手がいたら言えません。
お礼を言うのは人として基本のことですね。相手が言っても言わなくても、自分からはきちんと言っていきたいです。
画像
Photo by Nick Karvounis on Unsplash
0 件のコメント:
コメントを投稿
楽しいコメント大歓迎!誹謗中傷スパムは削除します。