こんにちは。
ポルトガル語の単語帳には『でも = mas』と書いてありますね。実はこの『でも』と同じような意味を持つ言葉が他にもあります。知っていましたか?
よく使われる順に紹介します。
ポルトガル語会話の4つの『でも』
ポルトガル語には『でも』を表す言葉に
- mas
- porém
- contudo
- entretanto
- só que
- por outro lado
などがあります。
一つの文章の中で同じ言葉をできるだけ繰り返さないのがポルトガル語のお約束。
『でも』を『mas』ばかり使わないで、他の言葉でも伝えられるようになりたいですね。
今回はこの中から会話でよく使われる4つをピックアップして、会話でよく使われる順に紹介します。
会話でよく使われる『でも』
mas
会話でも書くときでも一番よく使います。
Ele pediu o café mas não tomou finalmente.
(彼はコーヒーを注文したけど結局飲みませんでした。)
porém
これもよく使われます。
Gosto muito de assistir o youtube, porém não vejo muito porque perco muito tempo.
(ユーチューブ見るの大好きだけど、時間を無駄にするから見ません。)
só que
『でも』『だけど』を特に強調して言いたいときによく使われます。
O tratamento foi muito difícil, só que precisava fazer isso para melhorar as minha doença.
(治療はとても辛かった。だけど、病気を治すためにその治療を受けることが必要でした。)
entretanto
フォーマルな印象です。
Preciso aprender inglês, entretanto não estudo porque não tenho tempo suficiente para estudar.
(英語を覚えないといけません。しかしながら充分な時間がないため勉強できません。)
最後に
今回はポルトガル語会話でよく使う順に以下の4つの『でも』を紹介しました。
- mas
- porém
- só que
- entretanto
つい『mas』ばかり使いがちではありませんか?
普段は会話でも書く時も『mas』でOK。話が長くなってまた『mas』を使いたくなったら他のを使う。これですっきりスマートなポルトガル語になります。
今回紹介した4つの『でも』をうまく使って会話を楽しんでくださいね。
画像
Photo by davisco on Unsplash
0 件のコメント:
コメントを投稿
楽しいコメント大歓迎!誹謗中傷スパムは削除します。